Originally Posted by Kerrigan
"do not want"
Yeah, that's how you say “No!” or “Don't!” in Chinese, they just re-translated it literally, the silly buggers.
Looks like used machine translation, though, 'cause some of the translations were of the kind that any human (even a Chinese guy who knows no English) would catch had they used a dictionary. (The “good elephant” comes to mind: 'it seems' is 好像 or 好象 in Chinese. 好 means 'good', and 像 means 'to look/seem/be like/akin to'. However, 象 can also mean an elephant (大象). Thus 'it seems' = 'good elephant'. No Chinese would ever think to look up 好像 as two separate words)
Still, this is one of the reasons I loved buying DVDs in China — even if the moving is dreary as hell, the subtitles are always good for a laugh!
(I don't think Revenge of the Sith is dreary as hell, though)