Welcome to the MacNN Forums.

If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below.

You are here: MacNN Forums > Community > MacNN Lounge > Please correct my "engrish"!

Please correct my "engrish"!
Thread Tools
Mac Elite
Join Date: Mar 2001
Location: München, Deutschland
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 25, 2005, 12:14 PM
 
I scribbled some paper about the start of the Halo-effect and then a short overview of Apple (in german). Now I'm translating to english and some things read/sound quite unpolished...
Maybe some folks here have better words than mine?

Regards
PB.

Edit: I cut the text down to the (remaining) sentences I feel unsure about:


This trimmed product portfolio, incidentally, is personally down to Steve Jobs’ philosophy. It is said of products which have been axed due to low popularity to him, low sales figures or - in job's opinion - limited usefulness, that they are quickly to be "steved".
---> meaning clear? Better formulation?


Even if PowerPC evangelists may protest [and rightfully so], switches of this kind are nothing new in Apple's history and serve to show only better how quickly the company is prepared to burn its bridges rather than saddle itself with the burden of providing support for more and more legacy products.
---> meaning clear? Better formulation?


In order to keep old OS9 applications viable and to smooth the path for customers making the complex OS transition to OSX, an emulation layer called "Classic" was introduced. Similar to the processor instruction layer that was required during the switch from m68k to the PowerPC.
---> meaning clear? Better formulation?



Firstly, MacOS is clearly more secure than MS Windows. Even disregarding the portion of MacOSX's UNIX underpinnings or its lower market share, but not only the higher entry price of Apple systems reduces the number of 16 year old "I hax0r teh wurld“ script-kiddies with access to MacOSX to almost zero.
---> Meaning, the relative size of the reasons to each other is not that important (?)


Users, who had to endure the original Microsoft procedures for doing, say a system rescue of a Windows partition and read the message „Now use floppy disk for system recue“ on a modern subnotebook, knows what this is about.
--->"Now use floppy disk for system recue" - IS THIS THE REAL ENGL. WINDOWS MESSAGE?


For one for the notorious cheapskates, price pusher and software pirates, because ...
---> price pusher, people who would alway try to lower/argue the price, better word? Probably price-beater?


.
(Last edited by Powerbook; Jul 27, 2005 at 11:31 AM. (Reason:Shortening))
Aut Caesar aut nihil.
     
Professional Poster
Join Date: Mar 2002
Location: Brantford, ON. Canada
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 25, 2005, 12:35 PM
 
iPod*
Program(s)*

"Apple got a mighty marketing instrument at its hands"

Apple had a mighty marketing instrument (maybe use tool) in its hands

ugh. Too many grammatical errors, and odd phrasings to sift through.

It would be easier to correct on paper. Maybe you have an english speaking friend who could correct it?

*edit* damn its
(Last edited by kmkkid; Jul 25, 2005 at 12:56 PM. )
     
Professional Poster
Join Date: Jan 2000
Location: Detroit
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 25, 2005, 12:44 PM
 
Tool in it's hands doesn't sound all that, well. Guess it depends on the audience
     
Mac Elite
Join Date: Mar 2001
Location: München, Deutschland
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 25, 2005, 12:52 PM
 
Originally Posted by residentEvil
Tool in it's hands doesn't sound all that, well. Guess it depends on the audience
So, your suggestions? In any way it would be "its", wouldn't it?

Thanks!
Aut Caesar aut nihil.
     
Mac Elite
Join Date: Sep 2004
Location: /OV DRK 142006
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 25, 2005, 12:54 PM
 
Originally Posted by kmkkid
iPod*
Program(s)*

"Apple got a mighty marketing instrument at its hands"

Apple had a mighty marketing instrument (maybe use tool) in it's hands

ugh. Too many grammatical errors, and odd phrasings to sift through.

It would be easier to correct on paper. Maybe you have an english speaking friend who could correct it?
Oh lord. You just corrected his grammar with a misuse of it's!
Both of you, repeat after me,"It's means it is and its is possessive."
*edit, powerbook was quicker. You were right.
     
Professional Poster
Join Date: Mar 2002
Location: Brantford, ON. Canada
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 25, 2005, 12:55 PM
 
I just noticed that lol. Slip of the key, that's why it'd be easier on paper

Sorry, it's its.
     
Posting Junkie
Join Date: Jun 2003
Location: Dangling something in the water… of the Arabian Sea
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 25, 2005, 01:10 PM
 
"Engrish?" Doesn't that only apply to Asians?

[hides]
     
Banned
Join Date: Jul 2005
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 25, 2005, 01:24 PM
 
Originally Posted by iLikebeer
Oh lord. You just corrected his grammar with a misuse of it's!
Both of you, repeat after me,"It's means it is and its is possessive."
*edit, powerbook was quicker. You were right.


It's called Karma.
     
Mac Elite
Join Date: Sep 2001
Location: the intarweb
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 25, 2005, 01:26 PM
 
it reads OK, but it sounds very "germanic". i find that when germans speak or write in english, they tend to construct very precise and very correct sentences with no glaring grammatical errors but, which somehow lack the "human touch". it reads like it was written by a computer or a robot.

classic example:
in normal spoken english, when one man is about to pay another man [who he doesn't know] a compliment, he will preface the remark with some kind of "i'm not gay..." remark, for fear the other guy will think he's trying to chat him up and punch him in the face. eg. "hey! - i'm not gay mate, but you look really cool in that jacket!".

anyway one night many years ago, i'm in a club and this german guy comes up and says "excuse me my friend. i am not intending to initiate homosexual relationship with you, but i really like the colour you have your hair"

you see that's the problem. you germans speak english just *too* well!
     
Mac Elite
Join Date: Mar 2001
Location: Minneapolis, MN
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 25, 2005, 03:11 PM
 
Maybe you are ALL homosexuals!

     
Baninated
Join Date: Dec 2004
Location: Illinois might be cold and flat, but at least it's ugly.
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 25, 2005, 03:20 PM
 
For quite some time the term „halo effect“ has been used in the Apple vicinity. That would mean, iPOD buyers usually accustomed to Windows systems would get a first positive impression of the company Apple, Inc. and their respective products and therefore would be more open-minded towards a potential switch to MacOS systems. As a first step to emphasize that, Apple launched the „Switcher“ campaign in 2002.

That's all wrong! ALL WRONG!

Here you go:

For quite some tyme da term „halo effect“ has been used in da Apple vicinity. That would mean, iPOD buyers usually accustomed ta Windows systems would git uh first positive impression o' da company Apple, Inc. an' they respective products an' therefore would be mo' open-minded towards uh
potential switch ta MacOS systems. As uh first step ta emphasize dat, Apple launched da „Switcher“ campaign in 2002. you know das right!
     
Mac Elite
Join Date: Mar 2001
Location: München, Deutschland
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 25, 2005, 03:33 PM
 
Originally Posted by awaspaas
Maybe you are ALL homosexuals!

bla
great, helping addition. :-/
Aut Caesar aut nihil.
     
Mac Elite
Join Date: Mar 2001
Location: München, Deutschland
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 25, 2005, 03:33 PM
 
Originally Posted by budster101

That's all wrong! ALL WRONG!

Here you go:
Sense?
Aut Caesar aut nihil.
     
Professional Poster
Join Date: Mar 2002
Location: Brantford, ON. Canada
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 25, 2005, 03:34 PM
 
Originally Posted by m a d r a
it reads OK, but it sounds very "germanic". i find that when germans speak or write in english, they tend to construct very precise and very correct sentences with no glaring grammatical errors but, which somehow lack the "human touch". it reads like it was written by a computer or a robot.

classic example:
in normal spoken english, when one man is about to pay another man [who he doesn't know] a compliment, he will preface the remark with some kind of "i'm not gay..." remark, for fear the other guy will think he's trying to chat him up and punch him in the face. eg. "hey! - i'm not gay mate, but you look really cool in that jacket!".

anyway one night many years ago, i'm in a club and this german guy comes up and says "excuse me my friend. i am not intending to initiate homosexual relationship with you, but i really like the colour you have your hair"

you see that's the problem. you germans speak english just *too* well!
Yeah I noticed that too. reminds me of that simpsons episode where Burns sells the plant to Germans:


German: Homer, could we have a word with you?

Homer: No.

German: I must have phrased that badly. My English is, how you say, inelegant. I meant to say, may we have a brief friendly chat.

Homer: No.

German: Once again, I have failed. [consults phrasebook] We request the pleasure of your company for a free exchange of ideas.

hehe
     
Mac Elite
Join Date: Mar 2001
Location: München, Deutschland
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 25, 2005, 03:35 PM
 
Originally Posted by m a d r a
it reads OK, but it sounds very "germanic". i find that when germans speak or write in english, they tend to construct very precise and very correct sentences with no glaring grammatical errors but, which somehow lack the "human touch". it reads like it was written by a computer or a robot.

classic example:
in normal spoken english, when one man is about to pay another man [who he doesn't know] a compliment, he will preface the remark with some kind of "i'm not gay..." remark, for fear the other guy will think he's trying to chat him up and punch him in the face. eg. "hey! - i'm not gay mate, but you look really cool in that jacket!".

anyway one night many years ago, i'm in a club and this german guy comes up and says "excuse me my friend. i am not intending to initiate homosexual relationship with you, but i really like the colour you have your hair"

you see that's the problem. you germans speak english just *too* well!

Yeah, I see your point! That's why I try to copy as much original english language as possible into it. Quite difficult without native speakers at hand!

PB.
Aut Caesar aut nihil.
     
Baninated
Join Date: Dec 2004
Location: Illinois might be cold and flat, but at least it's ugly.
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 25, 2005, 04:00 PM
 
Joke?
     
Mac Elite
Join Date: Mar 2001
Location: Minneapolis, MN
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 25, 2005, 10:49 PM
 
Originally Posted by Powerbook
great, helping addition. :-/
Not a Simpsons fan? I thought all Germans watched that.
     
Mac Elite
Join Date: Mar 2001
Location: München, Deutschland
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 26, 2005, 06:06 AM
 
Edit: I cut the text down to the sentences I feel unsure about.
Please give me your opinions!
(Last edited by Powerbook; Jul 27, 2005 at 09:17 AM. )
Aut Caesar aut nihil.
     
Clinically Insane
Join Date: Oct 2000
Location: Los Angeles
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 26, 2005, 06:26 AM
 
Since you're asking for assistance, the past tense of cut is cut rather than "cutted." Where did you post your newest revisions? I certainly wish my German were as good as your English.

"The natural progress of things is for liberty to yield and government to gain ground." TJ
     
Mac Elite
Join Date: May 2002
Location: Germany, ivory tow
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 26, 2005, 07:15 AM
 
Sentence 2: meaning is clear

Sentence 3: i would leave out the "and rightfully so" if it´s not covered in the rest of the text


General advice: your phrases are much too long and complicated, try to shorten them a little bit

and edit: Deine sig ist ein bischen quellenfern

Bei Johann Strauß heißt es: "Glücklich ist, wer vergißt, was nicht mehr zu ändern ist."
(Die Fledermaus)

(Last edited by euphras; Jul 26, 2005 at 07:25 AM. )


Macintosh Quadra 950, Powermac 6100, iBook dual USB, Powerbook 667 DVI, Powerbook 867 DVI, MacBook Pro early 2011
     
Mac Elite
Join Date: Sep 2001
Location: the intarweb
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 26, 2005, 09:30 AM
 
OK. i'll try and be more constructive this time, rather than just telling you you sound like a machine

you'll have to put in your own capital letters, coz i don't use them myself, but i hope this is some help:


Next, with the growing success of the combination iPOD and iTunes (Audio processing software and player) Apple got a mighty marketing instrument at its hands, that seems to behave as a system-neutral tool, but proves a not to be underestimated market opener for MacOS.
---> meaning clear? Better formulation?

then, with the growing success of the ipod and itunes combination [digital audio software and player] apple found itself in possession of a powerful marketing tool, whereby these obstensibly platform independent products acted as a market opener for the macOS itself.


For bigger IT-networks are server products and specialized software available.
This trimmed product portfolio, by the way, is the philosophy of Steve Jobs, of whom is said, unliked, unrentable and in his opinion un-useful products have quickly been „steved“.
---> meaning clear? Better formulation?

for bigger IT networks, server products and specialized software are available. incidentally, this trimmed down product portfolio is personally down to steve jobs. it is said of products which have been axed due to unpopularity, low sales figures or [in job's opinion] limited usefulness, that they have been "steved"


Even if PowerPC evangelists may cry havoc (and rightfully so), these sort of switches are nothing new in Apple’s history and show only better, how fast Apple is determined to burn their old bridges, instead of keeping up with more and more software legacy.
---> meaning clear? Better formulation?

even if powerPC evangelists protest [and rightfully so], switches of this kind are nothing new in apple's history and serve to show how quickly the company is prepared to burn its bridges rather than lumber itself with the burden of providing ongoing support for legacy products.


To stay compatible to old OS9 applications and to make the customers’ road following the OS evolution not even more bumpy, an emulation layer called Classic was included, much like a layer that was needed with the switch from m68k to PowerPC.
---> meaning clear? Better formulation?

in order to keep old OS9 applications viable and to smooth the path for customers making the transition to OSX, an emulation layer called "classic" was introduced. a similar layer was required during the switch from 68k to powerPC

E.g. it’s likely (from what we know so far) that the machines lose the feature of using OS9 programmes, altough that’s quite unimportant to MacOS (X) users of the last four years; but have a good chance of using Windows on Mac/intel natively.
---> meaning clear? Better formulation?

eg. from what we know thus far, it seems likely that these machines will not be able to run OS9 applications - although this is significantly less important to current mac users, than it was at the time of the introduction of OSX four years ago. however, it does seem probable that windows will run natively on the new mac/intel architecture.

.
But when watching the typical update struggle for the latest, fastest and best-equipped offer, it can easily be seen that rather salesmen and manufacturers are profiting instead of the normal customer.
---> vendors/salespeople/shops, what's fitting here ???

but, observing the ongoing struggle to keep up to date with the latest, fastest and best spec'd hardware, it is evident that this struggle profits the computer manufacturers and retailers more than it does the consumer.


Firstly, MacOS is clearly more secure than MS Windows.
Even if we ignore the margins of how much the UNIX base of MacOS X or the percentually lower market share of those systems are the reason of that, but it’s clear, not only the higher entry price of Apple systems result in an sum of 16 year old scriptkiddies with „I hax0r teh wurld“ – ambitions nearly zero.
---> Meaning, the relative size of the reasons to each other is not that important (?)


firstly macOS is clearly more secure than MS windows. even disregarding macOSX's unix underpinnings and its lower market share, the higher entry price of apple systems reduces the number of 16 year old "I hax0r teh wurld“ 'script-kiddies' with access to macOSX to almost zero.

Users, who had to endure the original Microsoft procedures for doing, say a system rescue of a Windows partition and read the message „Now use floppy disk for system recue“ on a modern subnotebook, knows what this is about.
--->"Now use floppy disk for system recue" - IS THIS THE REAL ENGL. WINDOWS MESSAGE?

users who have to endure the original microsoft procedure for performing, say, a system rescue of a windows partition and encounter the message "now insert the system rescue disc" [[GUESSING HERE - I DON'T USE WINDOWS, SO DON'T KNOW THE MESSAGE]] will be familiar with this.


For one for the notorious cheapsh!ts, price pusher and software pirates, because ...
---> better word for cheapsh!ts ? (People who would never buy the more expensive item)

try "cheapskates" or "penny-pinchers" price-pusher also sounds wrong. what are you trying to say there?


With these interesting offerings – also from a price point of view – Apple succeeded coups at some quite large industry biddings (?!), like e.g. building the supercomputer cluster of the University of Virginia.
---> biddings? tendering? tendering procedures? Correct english term?

with these interesting offers - equally so as regards price - apple scooped some quite large industry tenders; for example the construction of the supercomputer cluster at the university of virginia
     
Mac Elite
Join Date: Mar 2001
Location: München, Deutschland
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 27, 2005, 09:18 AM
 
Originally Posted by euphras
Sentence 2: meaning is clear

Sentence 3: i would leave out the "and rightfully so" if it´s not covered in the rest of the text


General advice: your phrases are much too long and complicated, try to shorten them a little bit

and edit: Deine sig ist ein bischen quellenfern

Bei Johann Strauß heißt es: "Glücklich ist, wer vergißt, was nicht mehr zu ändern ist."
(Die Fledermaus)

Allerdings hab ich es aus Jules Verne - Reise zum Mond zitiert!
Aut Caesar aut nihil.
     
Mac Elite
Join Date: Mar 2001
Location: München, Deutschland
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 27, 2005, 09:19 AM
 
Originally Posted by Big Mac
Since you're asking for assistance, the past tense of cut is cut rather than "cutted." Where did you post your newest revisions? I certainly wish my German were as good as your English.
Arrgh...
Okay, I changed it... Newest revisions of the text always in the first post here! Clear stuff is deleted.


PB.
Aut Caesar aut nihil.
     
Clinically Insane
Join Date: Jun 2001
Location: planning a comeback !
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 27, 2005, 09:23 AM
 
Originally Posted by Powerbook
iPOD
It's called iPod ! Aaaarrrgggghhh

Why is that so freakin hard ?
Not IPOD, ipod, Ipod, i-Pod, I-Pod or i-pod .

Wtf ?

-t
     
Mac Elite
Join Date: Mar 2001
Location: München, Deutschland
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 27, 2005, 09:24 AM
 
Originally Posted by m a d r a
OK. i'll try and be more constructive this time, rather than just telling you you sound like a machine

you'll have to put in your own capital letters, coz i don't use them myself, but i hope this is some help:
Excellent examples, thank you very much... See first post.

PB.
Aut Caesar aut nihil.
     
Mac Elite
Join Date: Mar 2001
Location: München, Deutschland
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 27, 2005, 09:26 AM
 
Originally Posted by turtle777
It's called iPod ! Aaaarrrgggghhh

Why is that so freakin hard ?
Not IPOD, ipod, Ipod, i-Pod, I-Pod or i-pod .

Wtf ?

-t
"Easy, Chewwie..." These product name are the smallest problem here...

PB.
Aut Caesar aut nihil.
     
Clinically Insane
Join Date: Oct 2001
Location: San Diego, CA, USA
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 27, 2005, 09:37 AM
 
Originally Posted by m a d r a
even if powerPC evangelists protest [and rightfully so], switches of this kind are nothing new in apple's history and serve to show how quickly the company is prepared to burn its bridges rather than lumber itself with the burden of providing ongoing support for legacy products.
I assume this is a dialect thing, but I thought it was worth noting that I've never heard "lumber" used to mean "slow something down" before and that definition isn't in either of my dictionaries. I would say "saddle itself" or "weigh itself down".
Chuck
___
"Instead of either 'multi-talented' or 'multitalented' use 'bisexual'."
     
Clinically Insane
Join Date: Jun 2001
Location: planning a comeback !
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 27, 2005, 09:43 AM
 
Originally Posted by Powerbook
"Easy, Chewwie..." These product name are the smallest problem here...
Yeah, I never understood why it is such a "small" problem, but everyone get's it wrong

And we are on a FREAKIN APPLE FANSITE, so please get it right at leats here

-t
     
Mac Elite
Join Date: Sep 2001
Location: the intarweb
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 27, 2005, 09:47 AM
 
Originally Posted by Chuckit
I assume this is a dialect thing, but I thought it was worth noting that I've never heard "lumber" used to mean "slow something down" before and that definition isn't in either of my dictionaries. I would say "saddle itself" or "weigh itself down".
hmmm... possibly it is an irish or british expression, but it's in fairly standard usage over this side of the pond, meaning "to be left with a burden" [usually imposed upon you by someone else or through someone else's refusal to do their fair share]

EGs

no-one would look after the dog, so i was lumbered with it.

her husband is a lazy bugger, so she gets lumbered with all the housework

having said that, there is still the question as to whether powerbook is saying [as you interpret it] that ".... apple doesn't want to slow itself down by continuing to support legacy apps" or [as i interpreted it] that "...apple does not want to take on the additional burden of supporting legacy apps".

pretty similar - but a slight difference of emphasis.
     
Clinically Insane
Join Date: Oct 2001
Location: San Diego, CA, USA
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 27, 2005, 10:00 AM
 
Originally Posted by m a d r a
hmmm... possibly it is an irish or british expression, but it's in fairly standard usage over this side of the pond, meaning "to be left with a burden" [usually imposed upon you by someone else or through someone else's refusal to do their fair share]
I think it's exclusively Irish, since neither Merriam-Webster nor Cambridge know about it. I was just saying, it's nonstandard, so it might sound funny to non-Irish listeners.
Chuck
___
"Instead of either 'multi-talented' or 'multitalented' use 'bisexual'."
     
Ω
Mac Elite
Join Date: Nov 2003
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 27, 2005, 10:06 AM
 
Originally Posted by Chuckit
I think it's exclusively Irish, since neither Merriam-Webster nor Cambridge know about it. I was just saying, it's nonstandard, so it might sound funny to non-Irish listeners.
Would understand the meaning in NZ, so if it is Irish it has propagated to the "colonies" as well.
"angels bleed from the tainted touch of my caress"
     
Mac Elite
Join Date: Mar 2001
Location: München, Deutschland
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 27, 2005, 10:07 AM
 
Originally Posted by Chuckit
I assume this is a dialect thing, but I thought it was worth noting that I've never heard "lumber" used to mean "slow something down" before and that definition isn't in either of my dictionaries. I would say "saddle itself" or "weigh itself down".

Good point! Thanks!

PB.
Aut Caesar aut nihil.
     
Mac Elite
Join Date: Sep 2001
Location: the intarweb
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 27, 2005, 10:37 AM
 
Originally Posted by Chuckit
I think it's exclusively Irish, since neither Merriam-Webster nor Cambridge know about it. I was just saying, it's nonstandard, so it might sound funny to non-Irish listeners.
damn my parochialism!
     
Professional Poster
Join Date: Mar 2002
Location: Brantford, ON. Canada
Status: Offline
Reply With Quote
Jul 27, 2005, 12:05 PM
 
I've heard the term lumber(ed) used that way, and I'm canadian, if that helps. Maybe it's just a non-american thing.


From Dictionary.com:


2 entries found for lumbered.
lum·ber1 Audio pronunciation of "lumbered" ( P ) Pronunciation Key (lmbr)
n.

1. Timber sawed into boards, planks, or other structural members of standard or specified length.
2. Something useless or cumbersome.
3. Chiefly British. Miscellaneous stored articles.
     
   
Thread Tools
Forum Links
Forum Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On
Top
Privacy Policy
All times are GMT -5. The time now is 04:43 AM.
All contents of these forums © 1995-2011 MacNN. All rights reserved.
Branding + Design: www.gesamtbild.com
vBulletin v.3.8.7 © 2000-2011, Jelsoft Enterprises Ltd., Content Relevant URLs by vBSEO 3.3.2