 |
 |
English is English
|
 |
|
 |
|
Moderator 
Join Date: Feb 2006
Location: on the verge of insanity
Status:
Offline
|
|
Right? Not necessarily. Americans, ever wonder why you can't understand a Brit? Brits, what are those bloody yankees saying?
As most of us know, there is difference between British English and American English.
Here are some British words.
British English:
1) Tower Block
2) Booter
3) Note
4) Fringe
5) Graughts
6) Caravan
7) Track
8) Cash Desk
9) Polka Dots
10) Candy Floss
11) Boarding
12) Motion
13) Accumulator
14) Fascia (panel)
15) Cubbyhole
16) Pantechnicon
17) Lie-by
18) Verge
19) Chucker Out
20) Push Chair
21) Wing
22) Patience
23) Sponge Bag
24) Braces
25) Spanner
Seems normal, yes? Now match them with this American versions.
|
|
I like my water with hops, malt, hops, yeast, and hops.
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Moderator 
Join Date: Feb 2006
Location: on the verge of insanity
Status:
Offline
|
|
a) Cotton Candy
b) Checkout Counter
c) Moving Van
d) Dash (board)
e) Battery
f) Tread
g) Shaving Kit
h) Stroller
i) Fender
j) Bangs (of hair)
k) Bill (paper money)
l) Billboard
m) Bouncer
n) Shoulder (of road)
o) High-rise Apartment
p) Chocolate Chips
q) Horn, siren
r) Trailer
s) Rest Area
t) Bowel Movement
u) Glove Compartment
v) Suspenders
w) Checkers
x) Wrench (tightning tool)
z) Solitaire (card game)
|
|
I like my water with hops, malt, hops, yeast, and hops.
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Professional Poster
Join Date: Jan 2001
Location: Between Sydney and Melbourne
Status:
Offline
|
|
Its in the wrong order.
Is this a competition?
Some of the British ones are very colloquial, most Brits would not understand them.
|
|
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Moderator 
Join Date: Mar 2004
Location: Copenhagen
Status:
Offline
|
|
Tower block = high-rise apartment
Booter = horn, siren
Note = bill
Fringe = bangs
Graughts = checkers [Took me ages to realise that this strange word I’d never seen before was supposed to be the perfectly normal word draughts!]
Caravan = trailer
Track = tread
Cash desk = checkout counter
Polka dots = chocolate chips [don’t you have the word ‘polka dot’ in American English?]
Candy floss = cotton candy
Boarding = billboard
Motion = bowel movement
Accumulator = battery
Fascia = dashboard
Cubbyhole = glove compartment
Pantechnicon = moving van [nobody would say a pantechnicon, for Christ’s sake!]
Lie-by = rest area [it’s called a lay-by, not a lie-by]
Verge = shoulder (of road)
Chucker out = bouncer
Push chair = stroller
Wing = fender
Patience = Solitaire
Sponge bag = shaving kit
Braces = suspenders
Spanner = wrench
Lots of those are sort of cheating, since they’re using alternative, often less common, synonyms for things that are usually called the same thing both places. The only ones I couldn’t place off-hand were the ‘rest area’/‘shoulder (of road)’/‘lay-by’/‘verge’ ones, since they’re all sort of similar, but not quite the same things. And the ‘spanner = wrench’ one; I’ve only ever heard of them as wrenches, though spanner does make sense.
|
|
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Moderator 
Join Date: Mar 2004
Location: Copenhagen
Status:
Offline
|
|
Some of the British ones are very colloquial, most Brits would not understand them.
I wouldn’t call any of them colloquial to the point of Brits not understanding them—some of them, however, are hopelessly old-fashioned and never used (I mean, seriously— pantechnicon?!? It’s a moving van in the UK as well). I don’t think I’ve ever heard anyone under the age of 60 use the term ‘patience’, either.
|
|
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Professional Poster
Join Date: Jan 2001
Location: Between Sydney and Melbourne
Status:
Offline
|
|
Booter should be Hooter
Fringe is called Fringe (amazing)
Tread is called tread
Chocolate chips are called chocolate chips
A battery is called a battery
A dashboard is called a dashboard
A glove compartment is called a glove box (not a cubby hole)
Pantechnicon - please!!
A bouncer is a bouncer
A shaving kit is a shaving kit
The list is dumb, you could make another list using disused American terms and it would be just as pointless.
|
|
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Grizzled Veteran
Join Date: May 2005
Status:
Offline
|
|
I think what they've done to their language is lovely. Now let's not allow them to tweak American English, agreed everyone? We are planning on taking it in an entirely different direction.
Yo, yo, yo!
|
|
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Professional Poster
Join Date: Jan 2001
Location: Between Sydney and Melbourne
Status:
Offline
|
|
Originally Posted by Oisín
I wouldn’t call any of them colloquial to the point of Brits not understanding them—some of them, however, are hopelessly old-fashioned and never used (I mean, seriously—pantechnicon?!? It’s a moving van in the UK as well). I don’t think I’ve ever heard anyone under the age of 60 use the term ‘patience’, either.
"Chucker out" is a northern term for bouncer, its only used in the the north of England, so I would define that as colloquial.
"Polka Dots" is a northern expression too, so definitely colloquial.
Not sure about the others.
|
|
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Professional Poster
Join Date: Oct 2000
Location: France
Status:
Offline
|
|
In other news: The Pope is Catholic 
|
|
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Moderator 
Join Date: Mar 2004
Location: Copenhagen
Status:
Offline
|
|
"Polka Dots" is a northern expression too, so definitely colloquial.
‘Polka dots’ is a northern expression? Isn’t it more of a semi-international expression? They’re called polka dots in American, too, I’m quite sure of that. And in Danish as well.
Or do the northerners use ‘polka dots’ to refer to chocolate chips, as in ‘polka dot cookies’?!?
|
|
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Addicted to MacNN
Join Date: Aug 2006
Location: The Annals of MacNN History
Status:
Offline
|
|
I did the best I could. I think only 5 were flat-out guesses.
British English:
1) Tower Block o) High-rise Apartment
2) Booter c) Moving Van
3) Note k) Bill (paper money)
4) Fringe j) Bangs (of hair)
5) Graughts t) Bowel Movement
6) Caravan r) Trailer
7) Track f) Tread
8) Cash Desk b) Checkout Counter
9) Polka Dots p) Chocolate Chips
10) Candy Floss a) Cotton Candy
11) Boarding l) Billboard
12) Motion w) Checkers
13) Accumulator e) Battery
14) Fascia (panel) d) Dash (board)
15) Cubbyhole u) Glove Compartment
16) Pantechnicon q) Horn, siren
17) Lie-by s) Rest Area
18) Verge n) Shoulder (of road)
19) Chucker Out m) Bouncer
20) Push Chair h) Stroller
21) Wing i) Fender
22) Patience z) Solitaire (card game)
23) Sponge Bag g) Shaving Kit
24) Braces v) Suspenders
25) Spanner x) Wrench (tightning tool)
Edit: I switched 1 and 11 on a rereading.
(Last edited by Dakar²; Jan 26, 2007 at 09:07 AM.
)
|
|
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Mac Elite
Join Date: Jun 2005
Location: Second star to the right, and straight on till morning
Status:
Offline
|
|
A dynamo is a generator/altenator here.
Boot - Trunk
Bonnet - engine hood
Wing/sill - Fender
A cubby hole is a glovebox with out a door.(I asked the Irish lady here)
|
|
All men are created equal, but what they do after that point puts them on a sliding scale.
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Mac Elite
Join Date: Nov 2001
Location: Dark Side of the Moon
Status:
Offline
|
|
A strange list, some very strange. Why not list the very common ones, like:
UK: trousers, US: pants
UK: pants, US: underwear (UK says underwear too).
|
|
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Mac Elite
Join Date: Jun 2005
Location: Second star to the right, and straight on till morning
Status:
Offline
|
|
Skivvies - underwear.
Bloke - fella /man/ect.
|
|
All men are created equal, but what they do after that point puts them on a sliding scale.
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Clinically Insane
Join Date: Jul 2005
Location: Vacation.
Status:
Offline
|
|
2) Booter
Never heard it, except in reference to chicks. I.e. "she's booted" or "she's a booter", meaning you wouldn't hit it.
15) Cubbyhole
Any small storage space where you put your forgotten stuff. Like the cupboard under the stairs, for example.
16) Pantechnicon
What?
17) Lie-by
It's lay-by.
|
|
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Addicted to MacNN
Join Date: Apr 2001
Location: Landlockinated
Status:
Offline
|
|
Han Solo and Chewie must have been Brits. They called a wrench a spanner after all.
But then again, we use the term "cubbyhole" around here, and we're not Brits.
|
|
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Addicted to MacNN
Join Date: Aug 2006
Location: The Annals of MacNN History
Status:
Offline
|
|
Originally Posted by davesimondotcom
Han Solo and Chewie must have been Brits. They called a wrench a spanner after all.
Is it bad I was able to figure it out because of Star Trek?
|
|
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Mac Elite
Join Date: Jun 2005
Location: Second star to the right, and straight on till morning
Status:
Offline
|
|
Star Wars was shot in England mostly wasn't it?
|
|
All men are created equal, but what they do after that point puts them on a sliding scale.
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Moderator 
Join Date: Feb 2006
Location: on the verge of insanity
Status:
Offline
|
|
I got this little quiz out a of a book. Thought it might be interesting. I figured some of the words are no longer really used. I'll post the answers I have when I get home from work in about 7 hours.
|
|
I like my water with hops, malt, hops, yeast, and hops.
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Addicted to MacNN
Join Date: Aug 2006
Location: The Annals of MacNN History
Status:
Offline
|
|
Originally Posted by Rumor
I'll post the answers I have when I get home from work in about 7 hours.
Rumor, master of suspense.
|
|
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Clinically Insane
Join Date: Oct 2001
Location: San Diego, CA, USA
Status:
Offline
|
|
Originally Posted by Oisín
‘Polka dots’ is a northern expression? Isn’t it more of a semi-international expression? They’re called polka dots in American, too, I’m quite sure of that.
I've never heard an American call chocolate chips "polka dots." Polka dots are a pattern, not a substance.
|
|
Chuck
___
"Instead of either 'multi-talented' or 'multitalented' use 'bisexual'."
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Addicted to MacNN
Join Date: Aug 2006
Location: The Annals of MacNN History
Status:
Offline
|
|
"Chips Ahoy: Bet You Bite a Polka Dot!"
|
|
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Moderator 
Join Date: Jun 2000
Location: We come from the land of the ice and snow...
Status:
Offline
|
|
There is an american candy called Dots though.
|
|
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Clinically Insane
Join Date: Jul 2005
Location: Vacation.
Status:
Offline
|
|
Originally Posted by Chuckit
I've never heard an American call chocolate chips "polka dots." Polka dots are a pattern, not a substance.
Yes. Most favourably found on itsy bitsy teenie weenie yellow bikinis.
|
|
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Addicted to MacNN
Join Date: Aug 2006
Location: The Annals of MacNN History
Status:
Offline
|
|
Nice.
(Though now I'll have that song in my head for a while)
|
|
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Clinically Insane
Join Date: Jul 2005
Location: Vacation.
Status:
Offline
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Professional Poster
Join Date: Mar 2002
Location: Brantford, ON. Canada
Status:
Offline
|
|
Living in Canada, we get the best of both worlds 
|
|
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Addicted to MacNN
Join Date: Aug 2006
Location: The Annals of MacNN History
Status:
Offline
|
|
Yes, but you have Quebec.
|
|
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Professional Poster
Join Date: Mar 2002
Location: Brantford, ON. Canada
Status:
Offline
|
|
Originally Posted by Dakar²
Yes, but you have Quebec.
Do we?
What is this Quebec you speak of?
|
|
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Posting Junkie
Join Date: Feb 2005
Location: 888500128
Status:
Offline
|
|
Originally Posted by Sky Captain
Star Wars was shot in England mostly wasn't it?
Much of the studio stuff was.
Rest was on location in Tunisia (Tatooine) and Norway (Hoth)
|
|
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Mac Enthusiast
Join Date: Dec 1999
Location: Italy
Status:
Offline
|
|
Originally Posted by Sky Captain
A dynamo is a generator/altenator here.
Boot - Trunk
Bonnet - engine hood
Wing/sill - Fender
A cubby hole is a glovebox with out a door.(I asked the Irish lady here)
A dynamo is not the same thing as an alternator, the technology is rather different. A cubby hole is as previously mentioned a small out of the way storage place.
|
|
iMac DVSE 400 640mb + AL PB 15" with 1 gig + iMac 2,8 with 4gb + MacBook Pro 2,53 with 4gb
|
| |
|
|
|
 |
|
 |
|
Moderator 
Join Date: Mar 2004
Location: Copenhagen
Status:
Offline
|
|
Originally Posted by Chuckit
I've never heard an American call chocolate chips "polka dots." Polka dots are a pattern, not a substance.
I’ve never heard a Brit calling chocolate chips (as in the stuff that’s in chocolate chip cookies) polka dots, either. Which is why, at first, I thought the list was saying that the pattern known worldwide as ‘polka dots’ was called ‘chocolate chip’ in America (as in, “That not-very-good-looking woman up there is wearing a chocolate chip-patterned bikini”). Which seemed ludicrous to me. Which makes sense, because it is ludicrous. I just had to ‘turn the tables’ in my head, then it sort of made sense.
Though I’ve still never heard anyone speak of ‘polka dot cookies’.
|
|
|
| |
|
|
|
 |
 |
|
 |
|
|
|
|
|

|
|
 |
Forum Rules
|
 |
 |
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
|
HTML code is Off
|
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
|