Welcome to the MacNN Forums.

If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below.

You are here: MacNN Forums > Community > MacNN Lounge > Anyone want to translate this? (Greek, Latin.)

Anyone want to translate this? (Greek, Latin.)
Thread Tools
Synotic
Mac Elite
Join Date: Oct 2000
Status: Offline
Reply With Quote
Sep 30, 2005, 11:13 AM
 
I'm reading Hardy's Jude the Obscure and would like to know what these two phrases are. I actually asked my professor and he provided a good translation of them, but I can only remember individual words.

The Greek:
Η ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ

And the Latin, from Ovid:
Notitiam primosque gradus vicinia fecit;
Tempore crevit amor.

Thanks!
     
Ozmodiar
Mac Elite
Join Date: Apr 2002
Location: Quetzlzacatenango
Status: Offline
Reply With Quote
Sep 30, 2005, 11:43 AM
 
According to my old roommate, the Greek says The New Covenant (but it means The New Testament, ie the Christian scriptures).

Can't help you with the Latin, though. When I read Jude for an English class I'm pretty sure the prof told us what it meant but I wouldn't even begin to know where my old notes are.
     
lurkalot
Mac Enthusiast
Join Date: Apr 2002
Status: Offline
Reply With Quote
Sep 30, 2005, 11:59 AM
 
... Proximity made familiarity and the first steps, love grew with time ...

PDF
     
Synotic  (op)
Mac Elite
Join Date: Oct 2000
Status: Offline
Reply With Quote
Oct 2, 2005, 10:08 AM
 
Thanks for the translations My professor had given me something closer to "the new arrangement/covenant," but "New Testament" makes more sense. And thanks for the Latin, that's what it was.
     
Person Man
Professional Poster
Join Date: Jun 2001
Location: Northwest Ohio
Status: Offline
Reply With Quote
Oct 2, 2005, 05:15 PM
 
Originally Posted by Synotic
Thanks for the translations My professor had given me something closer to "the new arrangement/covenant," but "New Testament" makes more sense. And thanks for the Latin, that's what it was.
As a Greek person myself, I can confirm that it says "The New Testament"
     
Kerrigan
Addicted to MacNN
Join Date: Apr 2005
Status: Offline
Reply With Quote
Oct 2, 2005, 06:04 PM
 
Well, Schnervel Henry, I'm glad your question has been answered.
     
   
 
Forum Links
Forum Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Top
Privacy Policy
All times are GMT -4. The time now is 11:15 AM.
All contents of these forums © 1995-2017 MacNN. All rights reserved.
Branding + Design: www.gesamtbild.com
vBulletin v.3.8.8 © 2000-2017, Jelsoft Enterprises Ltd.,