|
|
Anyone want to translate this? (Greek, Latin.)
|
|
|
|
Mac Elite
Join Date: Oct 2000
Status:
Offline
|
|
I'm reading Hardy's Jude the Obscure and would like to know what these two phrases are. I actually asked my professor and he provided a good translation of them, but I can only remember individual words.
The Greek:
Η ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ
And the Latin, from Ovid:
Notitiam primosque gradus vicinia fecit;
Tempore crevit amor.
Thanks!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mac Elite
Join Date: Apr 2002
Location: Quetzlzacatenango
Status:
Offline
|
|
According to my old roommate, the Greek says The New Covenant (but it means The New Testament, ie the Christian scriptures).
Can't help you with the Latin, though. When I read Jude for an English class I'm pretty sure the prof told us what it meant but I wouldn't even begin to know where my old notes are.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mac Enthusiast
Join Date: Apr 2002
Status:
Offline
|
|
... Proximity made familiarity and the first steps, love grew with time ...
PDF
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mac Elite
Join Date: Oct 2000
Status:
Offline
|
|
Thanks for the translations My professor had given me something closer to "the new arrangement/covenant," but "New Testament" makes more sense. And thanks for the Latin, that's what it was.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Professional Poster
Join Date: Jun 2001
Location: Northwest Ohio
Status:
Offline
|
|
Originally Posted by Synotic
Thanks for the translations My professor had given me something closer to "the new arrangement/covenant," but "New Testament" makes more sense. And thanks for the Latin, that's what it was.
As a Greek person myself, I can confirm that it says "The New Testament"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Addicted to MacNN
Join Date: Apr 2005
Status:
Offline
|
|
Well, Schnervel Henry, I'm glad your question has been answered.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Forum Rules
|
|
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
|
HTML code is Off
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|