|
|
Can Anyone Read Japanese? Translation Help Needed...
|
|
|
|
Addicted to MacNN
Join Date: Mar 2001
Location: USA
Status:
Offline
|
|
I'm needing to get some instructions translated for a buddy of mine, so I scanned the paper and I'm posting it here in the hopes that someone who can read Japanese can help us out. Here's the pic:
Anyone care to take a shot at it?
Thanks in advance,
Maury
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Clinically Insane
Join Date: Jun 2000
Location: Union County, NJ
Status:
Offline
|
|
I can't read most of it, but at the bottom it says "You'll shoot your eye out".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Professional Poster
Join Date: Oct 2008
Location: UKland
Status:
Offline
|
|
This is the sort of thing that gets you a visit from homeland security. Followed by a slew of "government arrest model gun maker" stories.
|
This space for Hire! Reasonable rates. Reach an audience of literally dozens!
|
|
|
|
|
|
|
|
Mac Elite
Join Date: Apr 2003
Location: Hong Kong
Status:
Offline
|
|
(
Last edited by Andy8; Jan 22, 2010 at 05:37 AM.
Reason: added linky)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Addicted to MacNN
Join Date: Mar 2001
Location: USA
Status:
Offline
|
|
The scan is not what's on the web page.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Banned
Join Date: Jun 2005
Location: Indy.
Status:
Offline
|
|
I wish I could help, but unfortunately I only know a few Japanese swear word taught to me by the exchange student back in high school.
It really looks like just painting instructions for a scale model and no translation is needed for that. Though I have to admit, having assembled enough Japanese models in my life, I have often been very curious as to why there is so much text on the page for so little.
Also, "Cladle"?!?! There's no way that was translated wrong. Someone in the illustration department was surely having fun that day.
Here's a picture of the finished model:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Addicted to MacNN
Join Date: Mar 2001
Location: USA
Status:
Offline
|
|
Yes, putting it together will be no issue at all -- we're mainly curious about what's being said. Paint colors, etc., are clearly stated -- but we wonder all the other text is going on about.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Addicted to MacNN
Join Date: Sep 2000
Location: Isle of Manhattan
Status:
Offline
|
|
I believe the heading warns that you should read everything before starting assembly, you should cut the plastic parts with a knife or a "nipper"... As for the "cladle" mb this is an honest mistake. Crearry you understand?
The katakana is just a phonetic pronunciation of the colors / parts of the English counterparts:
フラットブラック = flat black
フラットブラウン = flat brown
オリーブドラブ = olive drab
My Kanji recollection is somewhat lost (Yeah booze!). I can understand some of it, but not enough to translate. I can probably get someone to do it, but it'll be a couple of days.
|
"Faster, faster! 'Till the thrill of speed overcomes the fear of death." - HST
|
|
|
|
|
|
|
|
Moderator Emeritus
Join Date: Mar 2004
Location: Copenhagen
Status:
Offline
|
|
According to the Chinese meaning of some of the Kanji, header number one (next to the big black box with white “1”) says “Assembly of the automated blunderbuss itself”.
I had to look up ‘blunderbuss’. What the hell kinda name for a gun is that? If it’s got shooting and killing capabilities, I do not want you blundering around it!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Professional Poster
Join Date: Mar 2002
Status:
Offline
|
|
Originally Posted by Railroader
I wish I could help, but unfortunately I only know a few Japanese swear word taught to me by the exchange student back in high school.
It really looks like just painting instructions for a scale model and no translation is needed for that. Though I have to admit, having assembled enough Japanese models in my life, I have often been very curious as to why there is so much text on the page for so little.
Also, "Cladle"?!?! There's no way that was translated wrong. Someone in the illustration department was surely having fun that day.
Here's a picture of the finished model:
That looks like one of the 4 50-cal that were installed on the B-52G Defensive Fire Control turret.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Addicted to MacNN
Join Date: Mar 2001
Location: USA
Status:
Offline
|
|
As written across the top of the image I posted, it's a Browning M2.
I'm particularly interested in what's being said in the two areas right below Box 1.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Clinically Insane
Join Date: Apr 2003
Location: 46 & 2
Status:
Offline
|
|
On the top it says:
"We have your toe. Send $1,000,000 to us if you want it back."
|
"Those who expect to reap the blessings of freedom must, like men, undergo the fatigue of supporting it."
- Thomas Paine
|
|
|
|
|
|
|
|
Moderator Emeritus
Join Date: Apr 2001
Location: Wasilla, Alaska
Status:
Offline
|
|
Originally Posted by Shaddim
On the top it says:
"We have your toe. Send $1,000,000 to us if you want it back."
Win!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Senior User
Join Date: Jun 2007
Location: Manch-Vegas, NH
Status:
Offline
|
|
Originally Posted by Shaddim
On the top it says:
"We have your toe. Send $1,000,000 to us if you want it back."
The next few lines after I believe roughly translate as: "Set up us the bomb. All your base are belong to us. You have no chance to survive make your time."
|
What, me worry?
|
|
|
|
|
|
|
|
Addicted to MacNN
Join Date: Mar 2001
Location: USA
Status:
Offline
|
|
Originally Posted by osiris
I believe the heading warns that you should read everything before starting assembly, you should cut the plastic parts with a knife or a "nipper"... As for the "cladle" mb this is an honest mistake. Crearry you understand?
The katakana is just a phonetic pronunciation of the colors / parts of the English counterparts:
フラットブラック = flat black
フラットブラウン = flat brown
オリーブドラブ = olive drab
My Kanji recollection is somewhat lost (Yeah booze!). I can understand some of it, but not enough to translate. I can probably get someone to do it, but it'll be a couple of days.
That would be great if you could find someone to help out — I'd very much appreciate it!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Clinically Insane
Join Date: Nov 1999
Location: 888500128, C3, 2nd soft.
Status:
Online
|
|
Originally Posted by RAILhead
As written across the top of the image I posted, it's a Browning M2.
I'm particularly interested in what's being said in the two areas right below Box 1.
Do you mean below the number 1?
The bit at the left tells you to pull the piece off the runner as shown (that might be more detailed, but I can't read enough of the Kanji).
The bit to the right of that says something about a "gate", but I can't read the rest.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Clinically Insane
Join Date: Jun 2001
Location: planning a comeback !
Status:
Offline
|
|
I can only read a few words:
"Gun metal"
"Flat brown"
"Do not cement"
"Olive drab"
-t
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Administrator
Join Date: Apr 2001
Location: San Antonio TX USA
Status:
Offline
|
|
Originally Posted by Buckaroo
That looks like one of the 4 50-cal that were installed on the B-52G Defensive Fire Control turret.
It was my understanding that the last .50 cal tailgun setup in the 52 was in the D model, and when they relocated the gunner to the lower deck they replaced all the guns with 20mms.
|
Glenn -----OTR/L, MOT, Tx
|
|
|
|
|
|
|
|
Addicted to MacNN
Join Date: Sep 2000
Location: Isle of Manhattan
Status:
Offline
|
|
Originally Posted by RAILhead
That would be great if you could find someone to help out — I'd very much appreciate it!
Here's the translation, thanks to the downed kamikaze I keep in my dungeon.
I have no doubt some of this is lost in translation, so let me know if anything is too weird! Good luck.
(I ignored the painting instructions)
Box 1: How to make gun
(from left to right)
Remove part from plastic runner, make the gate smooth on gun body.
part 6 note: if you want the breech open use part 6 in the upright position, to keep it closed keep it flat.
part 1 & 3: choose one of the barrels - 1 or 3.
part 2: If you're not using the body, use the spare barrel.
part 11: put ammo belt into hot water to soften it, then you can bend it into shape otherwise it will break.
Note: the bullet color is Gold Leaf, not Gold as indicated in English.
The bottom center of box 1 shows a picture of the body assembly indicating how parts 5 & 4 should look.
Box 2: Ammo Box Assembly, A & B
There are two styles of Ammo can, A & B.
#3 indicates that you can assemble two different types of cradles - parts z29 & z28, and z17 & z18 are the two sets.
Box 3:
#4: first type of cradle (ammo can A), #5 second style of cradle (ammo can B).
Both indicate that parts z16 & z20 need to fit properly, if it is too loose crush/pinch nib on z27 to make a better fit.
#6: To attach to a Sherman Tank, you must make a plastic mount 3.6mm x 3.7mm. For any other vehicle you must make your own custom size mount.
(
Last edited by osiris; Jan 25, 2010 at 11:59 AM.
)
|
"Faster, faster! 'Till the thrill of speed overcomes the fear of death." - HST
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Forum Rules
|
|
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
|
HTML code is Off
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|