Welcome to the MacNN Forums.

If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below.

You are here: MacNN Forums > Community > MacNN Lounge > Are Apple Plural?

Are Apple Plural?
Thread Tools
mchladek
Mac Elite
Join Date: Feb 2001
Status: Offline
Reply With Quote
Aug 7, 2002, 02:23 AM
 
Okay, maybe this is just a pet peeve of mine, why do so many people refer to companies as plural? I've read several posts on these fora saying things like 'Apple are' or 'M$ make.' Does that look weird to anyone else? I mean isn't that like saying, 'New York are a beautiful city'?
     
v0id7
Mac Elite
Join Date: May 2001
Location: Nowhereland
Status: Offline
Reply With Quote
Aug 7, 2002, 02:25 AM
 
your right, apple is not plural. or at least to me its not.
_______void_______
     
el lindo
Dedicated MacNNer
Join Date: Apr 2002
Location: St. Paul, MN
Status: Offline
Reply With Quote
Aug 7, 2002, 02:30 AM
 
I agree, sounds quite wrong.
     
fulmer
Professional Poster
Join Date: Jan 2001
Status: Offline
Reply With Quote
Aug 7, 2002, 05:06 AM
 
my understanding is that this is the way brits and aussies do it--companies take plural verb tenses.
     
red rocket
Mac Elite
Join Date: Mar 2002
Status: Offline
Reply With Quote
Aug 7, 2002, 09:55 AM
 
To me, Apple are plural. Same with other companies.

Then again, I don't give a flying fart if someone says it differently.

Here's an example:
"Microsoft sucks," you might say. I, on the other hand, will say: "Microsoft are f*cking bastards!"
Who cares about semantics as long as we're in agreement?

Really, how on earth can anyone get their knickers in a twist/panties in a knot over something this trivial?
     
Mediaman_12
Professional Poster
Join Date: Jan 2001
Location: Manchester,UK
Status: Offline
Reply With Quote
Aug 7, 2002, 10:06 AM
 
It all depends how it is phrased.
A display of New Apple Macintosh computers
Apple's display of new Macintosh computers

see it can work be both ways (one is probbaly better English then th other though).
     
forkies
Mac Elite
Join Date: Apr 2001
Location: Frickersville
Status: Offline
Reply With Quote
Aug 7, 2002, 10:43 AM
 

Mystical, magical, amazing! | Part 2 | The spread of Christianity is our goal. -Railroader
     
forkies
Mac Elite
Join Date: Apr 2001
Location: Frickersville
Status: Offline
Reply With Quote
Aug 7, 2002, 10:46 AM
 
another link (more detailed):

collective noun

Mystical, magical, amazing! | Part 2 | The spread of Christianity is our goal. -Railroader
     
KaptainKaya
Mac Elite
Join Date: Mar 2001
Location: somewhere in ohio
Status: Offline
Reply With Quote
Aug 7, 2002, 11:26 AM
 
Or worse, when people refer to Apple Computer as 'Apple Computers, Inc."
     
The_Equivocator
Mac Enthusiast
Join Date: Mar 2001
Location: Minneapolis, MN
Status: Offline
Reply With Quote
Aug 7, 2002, 11:36 AM
 
Originally posted by Mediaman_12:
Apple's display of new Macintosh computers
Hmmm... you're leaving the realm of plurality and entering the land of possession (hence, the apostrophe).


Crunch Something
     
chris v
Addicted to MacNN
Join Date: Jan 2001
Location: The Sar Chasm
Status: Offline
Reply With Quote
Aug 7, 2002, 12:25 PM
 
It'a a Real English vs. American English thing.

In Britain, Apple are plural.

In America, Apple is singular.

G*d, but how I love our ever-changing, living, breathing language! Purists be d@mned.

CV

When a true genius appears in the world you may know him by this sign, that the dunces are all in confederacy against him. -- Jonathan Swift.
     
mchladek  (op)
Mac Elite
Join Date: Feb 2001
Status: Offline
Reply With Quote
Aug 7, 2002, 01:51 PM
 
Originally posted by red rocket:
Really, how on earth can anyone get their knickers in a twist/panties in a knot over something this trivial?
It's not that it makes me really upset; it's just that I was wondering if there was an actual divide in the English language when it came to this rule or if it was a common mistake made.

Thanks chris v and forkies. I had a feeling there was an American/British English division going on, but wasn't quite for sure.
     
agentz
Mac Elite
Join Date: Jan 2001
Location: Scotland
Status: Offline
Reply With Quote
Aug 7, 2002, 05:21 PM
 
Originally posted by KaptainKaya:
Or worse, when people refer to Apple Computer as 'Apple Computers, Inc."
Why? That's their name after all (well except the 's' on the end of your Computers). Well at least thats what it says at the bottom of every page at apple.com anyway.
MI5 doesn't do evil. Just treachery, treason and armageddon.
     
bluemonday
Fresh-Faced Recruit
Join Date: May 2002
Location: Scotland
Status: Offline
Reply With Quote
Aug 8, 2002, 06:57 PM
 
Originally posted by chris v:
It'a a Real English vs. American English thing.

In Britain, Apple are plural.

In America, Apple is singular.

G*d, but how I love our ever-changing, living, breathing language! Purists be d@mned.

CV
Huh? I've never seen Apple referred to in the plural like that. "Apple are plural" grates on me, it sounds horrible.

Apple make computers.
Apple makes computers.
MS makes software.
MS make software.

Isn't that to do with tense rather than plural/singular?
     
talisker
Mac Elite
Join Date: Oct 2001
Location: Edinburgh
Status: Offline
Reply With Quote
Aug 8, 2002, 07:32 PM
 
Originally posted by bluemonday:

Huh? I've never seen Apple referred to in the plural like that. "Apple are plural" grates on me, it sounds horrible.

Apple make computers.
Apple makes computers.
MS makes software.
MS make software.

Isn't that to do with tense rather than plural/singular?
No, not tense, as these statements are all present tense. It is to do with singular or plural but it's just a bit of a grey area more than anything else. I dont even think there's a big US / UK split either.

It's right to say "Apple is a computer company" rather than "Apple are a computer company" because you are clearly referring to the single corporate entity named Apple. However, "Apple is stupid charging for .mac", and "Apple are stupid charging for .mac" are both reasonable, it's just a matter of taste which you prefer. It depends whether you're thinking primarily of Apple the single corporate entity, or really meaning "Those people that work at Apple".
     
Silky Voice of The Gorn
Mac Elite
Join Date: Sep 2001
Location: Some dust-bowl of a planet
Status: Offline
Reply With Quote
Aug 8, 2002, 08:33 PM
 
Originally posted by talisker:


No, not tense, as these statements are all present tense. It is to do with singular or plural but it's just a bit of a grey area more than anything else. I dont even think there's a big US / UK split either.

It's right to say "Apple is a computer company" rather than "Apple are a computer company" because you are clearly referring to the single corporate entity named Apple. However, "Apple is stupid charging for .mac", and "Apple are stupid charging for .mac" are both reasonable, it's just a matter of taste which you prefer. It depends whether you're thinking primarily of Apple the single corporate entity, or really meaning "Those people that work at Apple".
...I dunno, it still sounds fishy to me.
Using the term "Apple" is *always* referring to the corporate entity, hence "Apple is fscking crazy to charge for .Mac" is the only correct way to say it. If you want to refer to a group of people *within* Apple, then that would be "The accountants at Apple are fscking crazy to charge for .Mac"

But that's just my opinion, etc...
     
zigzag
Addicted to MacNN
Join Date: Aug 2000
Status: Offline
Reply With Quote
Aug 8, 2002, 09:18 PM
 
I've posed this question a number of times but have never gotten an answer. It's definitely an American/Brit thing. Brits commonly say "Apple are releasing a new iMac this week."

I own a record player made in Scotland, by Linn. The literature always refers to Linn, the company, as plural, e.g. "Linn are . . .".

Another custom that I've always wondered about is how Americans say "I'm going to the hospital", whereas Brits say "I'm going to hospital."
     
BRussell
Addicted to MacNN
Join Date: Mar 2001
Location: The Rockies
Status: Offline
Reply With Quote
Aug 8, 2002, 09:53 PM
 
I don't think all the data are in on this question.
     
MikeM33
Mac Elite
Join Date: Feb 2002
Location: North-Eastern New Jersey
Status: Offline
Reply With Quote
Aug 8, 2002, 10:11 PM
 
Apple = singular. I'm fairly picky about my speech and try to be equally picky with punctuation and grammar.

"Apple is a company" would be correct.

"Apple are a company" would be incorrect.

"[ul]We[/ul] at Apple are committed to excellence." would be correct.

"This apple is delicious." would be correct.

"[ul]These apples[/ul] are delicious." would also be correct.

At least that's how I recall it from English classes, and my years in typography and proofreading.

MikeM32
( Last edited by MikeM33; Aug 8, 2002 at 10:24 PM. )
     
Timo
Addicted to MacNN
Join Date: Dec 2000
Location: New York City
Status: Offline
Reply With Quote
Aug 8, 2002, 10:21 PM
 
"This train for C0ckfosters."
     
talisker
Mac Elite
Join Date: Oct 2001
Location: Edinburgh
Status: Offline
Reply With Quote
Aug 8, 2002, 11:47 PM
 
Originally posted by Silky Voice of The Gorn:


...I dunno, it still sounds fishy to me.
Using the term "Apple" is *always* referring to the corporate entity, hence "Apple is fscking crazy to charge for .Mac" is the only correct way to say it. If you want to refer to a group of people *within* Apple, then that would be "The accountants at Apple are fscking crazy to charge for .Mac"

But that's just my opinion, etc...
Technically you're right I would say, but in real life I think people use the plural form when they're assigning some sort of "human" action or description to the company, if that makes sense. Although strictly speaking Apple is a single item, when you talk about Apple being fscking crazy you're really talking about the decision-makers, accountants etc at Apple being crazy, and so plural sounds OK.Whereas if you say "Apple is a computer company" you really are meaning the single corporate entity.

It's the same sort of thing as "The crowd were restless". The crowd is a singular collective noun, but what you're really saying is "The people in the crowd were restless". Whereas if you say "The crowd was really huge", you do really mean the crowd itself was huge, not the individual people in it. (Although of course they might be!)

Anyway, I think I've convinced myself.
     
   
 
Forum Links
Forum Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Top
Privacy Policy
All times are GMT -4. The time now is 04:02 AM.
All contents of these forums © 1995-2017 MacNN. All rights reserved.
Branding + Design: www.gesamtbild.com
vBulletin v.3.8.8 © 2000-2017, Jelsoft Enterprises Ltd.,