|
|
episode iii, the backstroke of the west
|
|
|
|
Addicted to MacNN
Join Date: Oct 2003
Location: Far above Cayuga's waters.
Status:
Offline
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Baninated
Join Date: Jul 2002
Location: The Moon
Status:
Offline
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Addicted to MacNN
Join Date: Apr 2001
Location: The bottom of Cloud City
Status:
Offline
|
|
Funny
|
"Ahhhhhhhhhhhhhhhh"
|
|
|
|
|
|
|
|
Addicted to MacNN
Join Date: Apr 2005
Status:
Offline
|
|
"do not want"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Addicted to MacNN
Join Date: Oct 2003
Location: Far above Cayuga's waters.
Status:
Offline
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Addicted to MacNN
Join Date: Aug 2004
Location: Outfield - #24
Status:
Offline
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mac Elite
Join Date: Nov 2004
Status:
Offline
|
|
LOL!
That was one funny blog!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Moderator Emeritus
Join Date: Mar 2004
Location: Copenhagen
Status:
Offline
|
|
Originally Posted by Kerrigan
"do not want"
Yeah, that's how you say “No!” or “Don't!” in Chinese, they just re-translated it literally, the silly buggers.
Looks like used machine translation, though, 'cause some of the translations were of the kind that any human (even a Chinese guy who knows no English) would catch had they used a dictionary. (The “good elephant” comes to mind: 'it seems' is 好像 or 好象 in Chinese. 好 means 'good', and 像 means 'to look/seem/be like/akin to'. However, 象 can also mean an elephant (大象). Thus 'it seems' = 'good elephant'. No Chinese would ever think to look up 好像 as two separate words)
Still, this is one of the reasons I loved buying DVDs in China — even if the moving is dreary as hell, the subtitles are always good for a laugh!
(I don't think Revenge of the Sith is dreary as hell, though)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Forum Rules
|
|
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
|
HTML code is Off
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|